730章:碑文拓传(至元三十八年春?白虎城文吏院)
白虎城文吏院的窗前,文吏张谦正逐件检查拓印工具。*x~z?h+a-i!s+h,u!.~c¨o_m-案上整齐排列着“三层宣纸”(最上层生宣吸墨,中层半熟宣承力,下层熟宣托底)、“糯米浆”(新米浸泡三日磨浆,加少许明矾增黏)、“拓包”(细棉布裹棉絮,外层包丝绸,轻重各备三只),还有特制“扁平毛刷”(猪鬃毛扎制,刷头宽二寸,便于平刷宣纸)。“拓碑如绣花,工具差一分,字迹失三分,”张谦对拓印工匠李墨说,“宣纸需用徽州产‘澄心堂纸’,纤维细密不易破;墨锭得是松烟墨,磨时加温水,浓淡要匀,太浓糊字,太淡模糊。”李墨是从大都调来的老手艺人,他取过毛刷在掌心轻拍:“鬃毛软硬度刚好,刷纸时才不会蹭掉碑上青苔。”为适应界碑露天环境,他们特意准备“防雨罩”(竹架蒙油布,可临时遮挡雨雪)和“防风板”(薄木板围在碑周,避免拓印时宣纸被风吹起)。张谦在《拓印备物册》上逐项勾记,确保次日赴湖心岛拓碑万无一失——这册账簿将随拓片一同存档,成为后世考据的凭据。至元三十八年春分日,湖心岛晨雾未散,张谦与李墨已架好防雨罩。李墨先以“软毛刷”轻扫界碑表面(清除苔藓与浮尘),再用“白芨水”(白芨根熬制,黏性温和)均匀涂抹碑面:“这水不伤石,又能让宣纸贴牢,比直接用糯米浆更稳妥。”拓印按“蒙文、汉文、藏文”顺序进行,每种文字用专属拓包。先铺三层宣纸,李墨以“按刷”轻按纸面,使纸与碑面凹陷完全贴合,再用“扑子”(包着丝绸的拓包)蘸墨轻扑:“蒙文圆转多,要顺着笔画弧度扑;汉文方正,需直上直下用力匀;藏文竖画长,得从顶到底一气呵成。”张谦在旁记录:“辰时拓蒙文,巳时拓汉文,午时拓藏文,每层纸晾干一刻再拓下层。”中途突降微雨,两人迅速放下防雨罩,李墨趁机检查已拓部分:“蒙文‘疆土’二字清晰,汉文‘永固’笔画完整,藏文‘护界’咒符无缺。”这场雨反倒让宣纸更贴碑面,待雨停续拓时,文字愈发饱满,连碑上细微的凿痕都清晰显现。拓片从碑上揭下后,需经“三修”方可定型。李墨先将拓片平铺在“晾纸架”(竹制框架,通风防潮)上,待半干时用“排笔”轻刷纸面(去除褶皱);再用“小镊子”挑去粘在纸上的杂质(碎苔、纤维);最后用“朱笔”圈注缺损处(如藏文某字末笔模糊,旁注“原碑残,据上下文补”)。张谦按“九验法”检查质量:“一验文字完整(无缺笔少画),二验墨色均匀(无浓淡斑驳),三验纸层贴合(无气泡空鼓)……”发现汉文“冰海为池”的“池”字右侧稍淡,当即决定重拓该字:“此句关乎地理考证,半点含糊不得。”李墨取来“局部拓具”(小尺寸拓包与宣纸),精准补拓后,字态如初刻般精神。修整后的拓片分“正副”两类:正拓三张(送大都、北庭都护府、本地存档),副拓十张(分送各斡耳朵与学堂),每张拓片角落盖“白虎城文吏院印”(铜印,方二寸,篆体),边缘注拓印日期与工匠姓名,以示负责。拓片包装需过“三关”。张谦先将拓片折叠成“经折装”(每折三寸,避免死折),夹在“夹板”中(楠木板,防压皱);再装入“双层木盒”——内层铺“防潮纸”(桑皮纸浸蜡),外层填“樟木屑”(防蛀虫),盒盖刻“界碑拓片”汉蒙双语及编号(如“正拓壹号,送大都”)。木盒外层还要裹“防雨毡”(羊毛毡浸桐油),用麻绳十字捆扎,绳结处封“火漆印”(白虎城军印,遇水不散)。张谦在《传递册》上标注:“木盒重三斤,拓片三张,防潮等级甲,需驿站‘快马递’(每日行百里)。”他特意叮嘱驿卒:“盒底朝上当心放,不可日晒雨淋,受潮即毁,责任重大。”使虎部落首领巴图听闻拓片要送大都,主动送来“虎毛衬垫”(鞣制的软虎毛,防震防潮),张谦将其垫在木盒夹层,笑道:“有虎毛护着,这拓片定能平安抵京。”包装细节里,藏着边疆对文书传递的敬畏与用心。拓片传递启用“急递铺”系统,从白虎城至大都设十二驿,每驿备“双马双夫”(防止马匹疲毙)。首驿驿丞赵五接过木盒,在《交接册》上签字画押(汉蒙双语签名),注明“至元三十八年三月十六日未时接,十七日卯时发”,并附“封条核对记录”(火漆完好,绳结无损)。沿途驿站需“双验双记”:验木盒完好度,记接收发送时间。行至第五驿时,驿卒发现木盒外层毡布微湿,当即开箱检查,见内层防潮纸未损,拓片干燥,便更换干毡布,在